1 00:00:00,000 --> 00:00:01,516 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,636 --> 00:00:03,450 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,728 --> 00:00:06,659 Episode 9 4 00:00:06,779 --> 00:00:09,587 How far... 5 00:00:09,926 --> 00:00:14,324 have you... 6 00:00:18,258 --> 00:00:19,927 come? 7 00:01:43,022 --> 00:01:44,393 Cho Ok! 8 00:01:49,852 --> 00:01:51,007 Cho Ok... 9 00:01:54,147 --> 00:01:55,987 I am sorry. 10 00:01:59,974 --> 00:02:03,601 Cho Ok! 11 00:02:06,923 --> 00:02:08,420 Cho Ok! 12 00:02:18,536 --> 00:02:20,250 Cho Ok! 13 00:03:22,917 --> 00:03:24,126 Yeon Yi! 14 00:03:31,743 --> 00:03:33,367 Y... Yeon Yi! 15 00:03:34,494 --> 00:03:37,345 Yeon Yi! Open your eyes! 16 00:03:38,193 --> 00:03:39,781 Yeon Yi! Yeon Yi! 17 00:03:45,540 --> 00:03:46,622 Yeon Yi! 18 00:03:47,146 --> 00:03:49,473 Yeon Yi! Open your eyes! 19 00:03:49,593 --> 00:03:50,773 Yeon Yi! 20 00:03:51,061 --> 00:03:52,938 Yeon Yi! Open your eyes! 21 00:03:53,858 --> 00:03:54,977 Yeon Yi! 22 00:04:09,382 --> 00:04:11,024 My lord! 23 00:04:12,143 --> 00:04:13,659 My lord! 24 00:04:15,457 --> 00:04:16,756 My lord! 25 00:04:17,929 --> 00:04:19,012 My lord! 26 00:04:19,132 --> 00:04:20,762 What's the matter? 27 00:04:21,556 --> 00:04:23,577 Has something happened to Cho Ok? 28 00:04:24,556 --> 00:04:26,126 That is not it. 29 00:04:28,165 --> 00:04:31,918 My lord, has the secret method been completed? 30 00:04:33,494 --> 00:04:35,551 No. It has not. 31 00:04:37,193 --> 00:04:38,601 That's a relief. 32 00:04:39,711 --> 00:04:43,970 The rain washed out the bridge so I wasn't able to get here sooner. 33 00:04:48,421 --> 00:04:51,344 Madam wanted me to give this to you. 34 00:04:53,663 --> 00:04:57,597 She said to open it before you complete the secret method. 35 00:06:03,344 --> 00:06:06,538 Father. What are you holding in your hands? 36 00:06:06,658 --> 00:06:07,332 What? 37 00:06:07,452 --> 00:06:10,493 Hmmm... it is your favorite. 38 00:06:12,875 --> 00:06:14,029 Then... 39 00:06:14,869 --> 00:06:16,096 Here! 40 00:06:17,088 --> 00:06:18,929 This is yakwa*. (*traditional Korean cake) 41 00:06:19,049 --> 00:06:20,610 What's with that face? 42 00:06:20,730 --> 00:06:24,760 Up until yesterday, you begged me for some yakwa. 43 00:06:24,880 --> 00:06:28,119 Father, I never said yakwa. 44 00:06:28,408 --> 00:06:30,014 You're too much... 45 00:06:30,134 --> 00:06:33,752 Oh! Then did you mean... this? 46 00:06:34,239 --> 00:06:35,394 Wow! 47 00:06:39,804 --> 00:06:41,157 You rascal. 48 00:06:41,277 --> 00:06:44,622 You like this sugar candy more than your father. 49 00:06:46,351 --> 00:06:47,524 Come here. 50 00:07:35,091 --> 00:07:36,246 Cho Ok... 51 00:07:47,394 --> 00:07:49,379 Yeon! Yeon! 52 00:07:50,281 --> 00:07:51,679 Yeon! 53 00:07:54,415 --> 00:07:55,108 Yeon! 54 00:07:55,228 --> 00:07:56,371 Yeon! 55 00:07:56,491 --> 00:07:57,634 Yeon! 56 00:11:26,217 --> 00:11:27,199 Yeon! 57 00:11:28,758 --> 00:11:29,826 Yeon! 58 00:11:48,033 --> 00:11:49,170 My lord. 59 00:11:51,101 --> 00:11:55,125 We will take the child now. 60 00:13:51,287 --> 00:13:55,113 Go to a happy place. 61 00:14:18,210 --> 00:14:19,618 My lord. 62 00:14:22,171 --> 00:14:24,409 What are you doing here? 63 00:14:27,936 --> 00:14:30,228 Have you met my Yeon Yi? 64 00:14:32,411 --> 00:14:34,288 Where is my Yeon Yi? 65 00:14:38,053 --> 00:14:40,165 Why won't you answer? 66 00:14:40,285 --> 00:14:42,276 Have you seen Yeon Yi or not? 67 00:14:42,396 --> 00:14:43,575 Have you? 68 00:14:53,128 --> 00:14:54,517 Why... 69 00:14:55,366 --> 00:14:59,516 why do you have blood on your clothes? 70 00:15:02,833 --> 00:15:05,017 What were you doing? 71 00:15:05,137 --> 00:15:06,965 - Move! - No! 72 00:15:07,085 --> 00:15:08,644 Answer me. 73 00:15:09,358 --> 00:15:11,542 Why are you suddenly here? 74 00:15:11,662 --> 00:15:13,202 What is that bloody jar? 75 00:15:13,322 --> 00:15:16,811 How dare you block my path! 76 00:15:17,862 --> 00:15:20,442 I almost lost my life twice because of Yeon Yi. 77 00:15:20,562 --> 00:15:22,950 Have you forgotten that fact? 78 00:15:23,070 --> 00:15:25,902 You don't know anything yet block my path. 79 00:15:26,022 --> 00:15:31,929 I consoled you all this time so you have gotten presumptuous! 80 00:15:33,796 --> 00:15:35,005 Move this instant! 81 00:15:36,918 --> 00:15:37,910 Let go! 82 00:15:38,776 --> 00:15:40,003 What do you think you're doing? 83 00:15:40,123 --> 00:15:41,267 Give it to me! 84 00:15:42,582 --> 00:15:46,732 I need to see with my own eyes what this is! 85 00:15:48,302 --> 00:15:49,078 Let go! 86 00:15:49,198 --> 00:15:50,687 Let go of this! 87 00:15:51,102 --> 00:15:51,787 Let go! 88 00:15:51,907 --> 00:15:53,213 I said let go! 89 00:16:45,542 --> 00:16:46,878 My lord. 90 00:16:55,095 --> 00:16:56,214 Who are you? 91 00:17:02,342 --> 00:17:03,605 Yeon! 92 00:17:08,035 --> 00:17:09,677 My baby! Baby! 93 00:17:09,797 --> 00:17:11,211 Wake up! 94 00:17:11,331 --> 00:17:12,655 Your mother is here! 95 00:17:12,775 --> 00:17:13,629 Baby! 96 00:17:14,486 --> 00:17:15,731 My baby! 97 00:17:24,084 --> 00:17:26,520 My baby! What happened? 98 00:17:26,640 --> 00:17:29,263 My baby! What happened to you? 99 00:17:29,383 --> 00:17:31,305 Yeon! Yeon! 100 00:17:41,229 --> 00:17:42,943 S- s- spare me. 101 00:17:43,063 --> 00:17:44,964 I- I did not do this. 102 00:18:09,925 --> 00:18:12,036 I cannot have you alive. 103 00:18:12,776 --> 00:18:14,617 Please kill me. 104 00:18:14,737 --> 00:18:17,883 I do not fear dying by your hands. 105 00:18:29,057 --> 00:18:30,789 It is all my fault. 106 00:18:31,691 --> 00:18:34,001 The people who did this to Yeon Yi... 107 00:18:34,502 --> 00:18:36,938 I couldn't capture them with my own hands. 108 00:18:37,058 --> 00:18:39,068 I don't deserve to live. 109 00:18:39,735 --> 00:18:41,558 If I had run a little faster... 110 00:18:42,867 --> 00:18:44,635 I could have saved her. 111 00:18:46,686 --> 00:18:48,364 At the lake... 112 00:18:48,484 --> 00:18:50,818 I was so shocked by your appearance... 113 00:18:51,251 --> 00:18:52,857 If I had not wasted time... 114 00:18:52,977 --> 00:18:57,082 Then... like an idiot... if I hadn't run away! 115 00:19:00,820 --> 00:19:02,606 Please kill me. 116 00:19:03,075 --> 00:19:04,771 I do not deserve to live. 117 00:19:09,505 --> 00:19:10,714 If I... 118 00:19:12,122 --> 00:19:15,316 spare your soul, will you help me? 119 00:19:26,844 --> 00:19:27,963 Go. 120 00:19:30,093 --> 00:19:31,284 I said go! 121 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 Go while my heart is calm or else I may kill you. 122 00:19:55,573 --> 00:19:57,089 Let's go, Yeon. 123 00:19:58,541 --> 00:20:00,490 Let's go together. 124 00:20:25,133 --> 00:20:26,541 My child. 125 00:20:28,075 --> 00:20:29,320 Baby... 126 00:20:53,288 --> 00:20:54,876 Miss Yeon Yi. 127 00:20:55,571 --> 00:20:56,780 Miss... 128 00:21:01,941 --> 00:21:03,457 I am so sorry. 129 00:21:31,817 --> 00:21:35,246 Baby, open your eyes. 130 00:21:35,778 --> 00:21:38,268 Baby, your mother's here. 131 00:21:38,647 --> 00:21:41,138 Baby. Baby. 132 00:21:41,462 --> 00:21:43,718 Baby, open your eyes. 133 00:21:44,410 --> 00:21:45,564 Baby. 134 00:21:46,070 --> 00:21:47,622 Baby, open your eyes. 135 00:21:47,742 --> 00:21:49,246 Your mother's here. 136 00:21:49,366 --> 00:21:52,007 Baby open your yes, your mother's here! 137 00:22:00,277 --> 00:22:01,378 Baby. 138 00:22:03,196 --> 00:22:04,297 Baby... 139 00:22:52,826 --> 00:22:54,342 Yeon... 140 00:22:54,462 --> 00:22:55,316 Please... 141 00:22:55,436 --> 00:22:57,373 Please swallow this. 142 00:22:57,493 --> 00:22:59,523 You have to swallow this. 143 00:22:59,643 --> 00:23:00,840 Yeon. 144 00:23:01,472 --> 00:23:03,096 Yeon, please! 145 00:23:03,216 --> 00:23:04,305 Please! 146 00:24:23,831 --> 00:24:25,076 My lord! 147 00:24:26,646 --> 00:24:27,765 My lord. 148 00:24:29,451 --> 00:24:30,534 My lord. 149 00:24:35,713 --> 00:24:37,265 Give it to me. 150 00:24:44,207 --> 00:24:46,192 You are a very courageous leader. 151 00:24:47,455 --> 00:24:49,639 Now our Cho Ok will live. 152 00:24:52,375 --> 00:24:54,108 I am hungry. 153 00:24:56,634 --> 00:24:57,735 What? 154 00:24:59,043 --> 00:25:00,414 I am hungry. 155 00:25:01,804 --> 00:25:03,644 Prepare a table for me. 156 00:28:07,818 --> 00:28:09,479 My lord! 157 00:28:10,732 --> 00:28:12,032 My lord! 158 00:28:12,771 --> 00:28:15,875 Cho Ok... Cho Ok has opened her eyes. 159 00:28:15,995 --> 00:28:17,763 You need to go to Cho Ok quickly. 160 00:28:17,883 --> 00:28:20,235 She is asking for you. 161 00:28:20,355 --> 00:28:21,552 Later. 162 00:28:23,185 --> 00:28:25,062 I will see her later. 163 00:28:25,928 --> 00:28:27,047 What? 164 00:28:29,465 --> 00:28:30,746 My lord... 165 00:28:31,522 --> 00:28:33,362 Why are you like this? 166 00:28:36,250 --> 00:28:38,090 I am a little tired. 167 00:28:39,023 --> 00:28:42,162 I need to lie down for little bit. 168 00:29:17,522 --> 00:29:19,362 Why did you do that to me? 169 00:29:44,637 --> 00:29:45,576 Father! 170 00:29:45,696 --> 00:29:46,838 Father! 171 00:29:51,152 --> 00:29:54,220 Father, were you having a nightmare? 172 00:29:56,439 --> 00:29:57,594 Cho Ok. 173 00:29:58,255 --> 00:29:59,518 Cho Ok. 174 00:29:59,638 --> 00:30:00,727 Father. 175 00:30:00,847 --> 00:30:03,199 Father, what was the medicine you brought me? 176 00:30:03,319 --> 00:30:05,978 After taking that medicine, I feel very strong. 177 00:30:08,054 --> 00:30:10,364 You have saved me. 178 00:30:10,484 --> 00:30:12,674 Father, thank you. 179 00:30:16,547 --> 00:30:17,883 All right. 180 00:30:19,380 --> 00:30:21,329 My Cho Ok is alive. 181 00:30:22,700 --> 00:30:24,251 Then that's settled. 182 00:30:26,994 --> 00:30:29,467 Then... that's settled. 183 00:30:38,189 --> 00:30:39,975 There! 184 00:30:49,470 --> 00:30:52,141 What? Is that true? 185 00:30:52,637 --> 00:30:55,488 A liver of a beast... what's that? 186 00:30:55,608 --> 00:30:56,787 Human's liver. 187 00:30:56,907 --> 00:30:59,963 What? No way... how is that possible? 188 00:31:22,332 --> 00:31:24,912 Chew slowly. Don't get indigestion. 189 00:31:26,197 --> 00:31:27,947 It is so delicious. 190 00:31:28,067 --> 00:31:30,672 The steamed eggs are good. The kalbi is good. 191 00:31:31,511 --> 00:31:33,406 Oh, you rascal. 192 00:31:33,526 --> 00:31:36,726 Good. All the things you couldn't eat before, eat it all now. 193 00:31:36,846 --> 00:31:38,873 I will make as much as you want. 194 00:31:38,993 --> 00:31:40,296 Really? 195 00:31:40,416 --> 00:31:42,858 Then will you make me steamed chicken? 196 00:31:42,978 --> 00:31:43,815 Of course. 197 00:31:43,935 --> 00:31:46,431 Why couldn't they capture one measly chicken? 198 00:31:48,205 --> 00:31:49,251 Father. 199 00:31:49,371 --> 00:31:52,265 The medicine I ate, is it really a tiger's liver? 200 00:31:55,779 --> 00:31:57,746 I told you it is. 201 00:31:57,866 --> 00:32:00,616 Then did you catch a tiger? 202 00:32:01,924 --> 00:32:03,584 Oh... yeah. 203 00:32:04,252 --> 00:32:08,456 Wow! How did you catch such a scary tiger? How? 204 00:32:09,695 --> 00:32:12,619 Here, eat this as well. Here. 205 00:32:17,067 --> 00:32:19,485 But, has Yeon Yi gone somewhere? 206 00:32:19,605 --> 00:32:21,632 I haven't seen Yeon Yi. 207 00:32:22,959 --> 00:32:26,622 Why are you suddenly bringing up Yeon Yi? 208 00:32:26,974 --> 00:32:30,096 I am no longer sick, yet she has yet to show her face. 209 00:32:30,216 --> 00:32:31,936 It is disrespectful. 210 00:32:35,051 --> 00:32:36,720 I will go back now. 211 00:32:38,290 --> 00:32:40,708 Cho Ok, you take your time and eat. 212 00:32:55,958 --> 00:32:57,221 Cho Ok. 213 00:32:58,259 --> 00:33:01,309 Do not bring up Yeon Yi in front of your father. 214 00:33:02,211 --> 00:33:03,366 Why? 215 00:33:03,754 --> 00:33:07,958 Has Yeon Yi by chance... made father's disposition unhappy? 216 00:33:10,431 --> 00:33:11,586 Where is Yeon Yi? 217 00:33:11,706 --> 00:33:13,795 I am going to teach her a lesson right now! 218 00:33:13,915 --> 00:33:15,599 Yeon Yi is no longer here. 219 00:33:19,082 --> 00:33:20,147 What? 220 00:33:22,160 --> 00:33:25,318 Yeon Yi went to the mountains to look for her mother and disappeared. 221 00:33:25,438 --> 00:33:29,200 Do not bring up Yeon Yi from now on. 222 00:33:30,012 --> 00:33:31,348 Understand? 223 00:33:41,010 --> 00:33:42,183 My lord. 224 00:33:45,467 --> 00:33:47,058 What's the matter? 225 00:33:47,178 --> 00:33:53,969 The workers are talking about Yeon Yi so... 226 00:33:54,089 --> 00:33:56,426 I am going to quiet them. 227 00:33:56,546 --> 00:33:59,133 - So I am informing you... - No. 228 00:34:00,008 --> 00:34:02,733 For that matter, I will do it myself. 229 00:34:04,050 --> 00:34:06,017 Bring everyone to the yard. 230 00:34:15,993 --> 00:34:17,454 My lord! 231 00:34:17,574 --> 00:34:19,133 My lord! 232 00:34:22,074 --> 00:34:23,951 Please spare me! 233 00:34:26,251 --> 00:34:27,749 How dare you! 234 00:34:30,131 --> 00:34:31,917 What do you know? 235 00:34:32,037 --> 00:34:34,211 How dare you spread rumors? 236 00:34:34,331 --> 00:34:37,766 What... do... you... know? 237 00:35:03,813 --> 00:35:05,653 My lord, spare me. 238 00:35:05,773 --> 00:35:08,541 My lord... spare me. 239 00:35:10,359 --> 00:35:11,694 Look carefully. 240 00:35:12,164 --> 00:35:14,437 See what happens when you spread rumors. 241 00:35:14,979 --> 00:35:16,585 I will show you exactly. 242 00:35:18,355 --> 00:35:20,521 - Bring it! - Spare me... 243 00:35:21,800 --> 00:35:23,027 My lord. 244 00:35:28,614 --> 00:35:30,473 No... My lord! 245 00:35:31,483 --> 00:35:32,602 My lord! 246 00:35:34,332 --> 00:35:35,541 Spare me! 247 00:35:36,047 --> 00:35:37,544 Spare me! 248 00:36:06,972 --> 00:36:09,877 - Are you all right? - What shall we do? 249 00:36:09,997 --> 00:36:12,494 - Oh my... - Are you all right? 250 00:36:17,560 --> 00:36:20,610 Do you understand? Don't even say "Yeon" in "Yeon Yi". 251 00:36:20,730 --> 00:36:23,987 No, just don't even say words that sound like "yeon". 252 00:36:24,107 --> 00:36:28,535 Then... if I want yams, what should I say? 253 00:36:28,655 --> 00:36:29,775 Just don't eat them. 254 00:36:29,895 --> 00:36:31,868 If you want to live in this house, just restrain yourself. 255 00:36:31,988 --> 00:36:33,384 Dang it... 256 00:36:34,530 --> 00:36:37,219 Mother, what has happened to Yeon Yi? 257 00:36:37,339 --> 00:36:38,644 Why you...! 258 00:36:39,131 --> 00:36:40,792 I told you not to bring up Yeon Yi. 259 00:36:40,912 --> 00:36:42,744 I feel sorry for Yeon Yi. 260 00:36:42,864 --> 00:36:44,169 What? 261 00:36:44,289 --> 00:36:45,793 What are you talking about right now? 262 00:36:45,913 --> 00:36:49,387 I feel sorry for Yeon Yi who believed His Excellency was a good man. 263 00:36:51,877 --> 00:36:53,176 Chung Il! 264 00:37:01,342 --> 00:37:03,471 Have you found Gu San Daek? 265 00:37:04,608 --> 00:37:06,665 We have not found her yet. 266 00:37:08,100 --> 00:37:10,175 You need to make sure you get rid of her. 267 00:37:10,807 --> 00:37:12,286 I understand. 268 00:37:49,210 --> 00:37:50,635 It's here. 269 00:38:03,525 --> 00:38:04,499 Who did this? 270 00:38:04,619 --> 00:38:06,850 Who did this to me? 271 00:38:08,943 --> 00:38:11,686 Why are you looking at me with that silly grin? 272 00:38:18,062 --> 00:38:19,126 Let go! 273 00:38:19,246 --> 00:38:21,581 How dare you put your dirty hands on me? 274 00:38:24,412 --> 00:38:25,567 What are you doing right now? 275 00:38:25,687 --> 00:38:27,407 Let go of me this instant! 276 00:38:38,370 --> 00:38:41,835 Your once small hand have grown so much. 277 00:38:46,258 --> 00:38:48,171 Who... are... you? 278 00:38:49,212 --> 00:38:50,529 Me? 279 00:38:50,649 --> 00:38:52,442 What are you doing right now? 280 00:39:07,524 --> 00:39:09,239 What are you doing here? 281 00:39:13,819 --> 00:39:15,407 Cho Ok, go on in. 282 00:39:15,966 --> 00:39:17,374 Yes, mother. 283 00:39:31,588 --> 00:39:32,924 Thank you. 284 00:39:34,060 --> 00:39:36,478 This should be enough for what you've done. 285 00:39:36,598 --> 00:39:40,956 I do not want to see you in the future. 286 00:39:46,229 --> 00:39:48,358 What are you doing? Take it. 287 00:39:59,200 --> 00:40:02,015 I came to tell you one last thing. 288 00:40:18,981 --> 00:40:23,258 You must rid everything of that child's. 289 00:40:24,305 --> 00:40:26,975 If there is even a single strand of hair left, 290 00:40:27,095 --> 00:40:29,664 Miss Cho Ok will have a big disaster. 291 00:40:37,872 --> 00:40:39,027 Young master! 292 00:40:39,147 --> 00:40:40,329 Jung Kyu! 293 00:40:46,776 --> 00:40:48,075 Father. 294 00:40:48,195 --> 00:40:49,862 Are you all right? 295 00:40:50,764 --> 00:40:53,038 How could you cause me such grief? 296 00:40:53,158 --> 00:40:56,235 What would have happened if you had an accident in the forest? 297 00:40:56,355 --> 00:40:57,805 Yes, what would have happened? 298 00:40:57,925 --> 00:41:02,409 When I saw you collapsed in the forest, do you know how shocked I was? 299 00:41:04,069 --> 00:41:05,260 Where's Yeon Yi? 300 00:41:05,380 --> 00:41:06,949 What happened to Yeon Yi? 301 00:41:07,616 --> 00:41:10,792 Young master, why are you asking for Yeon Yi? 302 00:41:12,372 --> 00:41:15,547 Father, please save Yeon Yi. 303 00:41:17,749 --> 00:41:18,561 Ba Wi. 304 00:41:18,681 --> 00:41:19,373 Yes. 305 00:41:19,975 --> 00:41:23,224 Make sure he doesn't step a foot outside this room. 306 00:41:23,344 --> 00:41:24,739 Yes, My lord. 307 00:41:25,615 --> 00:41:26,192 Father. 308 00:41:26,312 --> 00:41:27,943 I definitely saw her. 309 00:41:29,585 --> 00:41:30,505 What? 310 00:41:30,625 --> 00:41:32,616 I saw Yeon Yi tied to a bottom board of a coffin. 311 00:41:32,736 --> 00:41:34,405 I definitely saw her. 312 00:42:02,031 --> 00:42:03,637 Can you identify who he is? 313 00:42:03,757 --> 00:42:04,813 Yes. 314 00:42:04,933 --> 00:42:08,710 Some time ago, at the government's office, he worked with organs. 315 00:42:09,426 --> 00:42:14,163 He called someone who works with organs for a verbal dictation? 316 00:42:19,170 --> 00:42:21,408 Have you found the whereabouts of that shaman? 317 00:42:21,528 --> 00:42:22,328 Yes. 318 00:42:22,448 --> 00:42:25,973 We searched for his tracks, but he has already hidden them. 319 00:42:27,645 --> 00:42:29,197 And... 320 00:42:31,291 --> 00:42:32,590 Look at this. 321 00:42:34,699 --> 00:42:37,117 It is fur that has fallen around the area. 322 00:42:38,777 --> 00:42:41,917 It looks as if he was attacked by a ferocious beast. 323 00:42:42,263 --> 00:42:43,815 A ferocious beast? 324 00:42:56,592 --> 00:42:59,118 Father, Yeon Yi is definitely alive. 325 00:42:59,238 --> 00:43:00,616 I know. 326 00:43:04,622 --> 00:43:07,653 Search the entire area and look for the child. 327 00:43:07,773 --> 00:43:10,586 If you find new evidence, you need to find who it belongs to. 328 00:43:10,706 --> 00:43:12,841 - Do you understand? - Yes, My lord. 329 00:43:57,187 --> 00:43:58,558 Yeon, 330 00:43:59,262 --> 00:44:00,886 we're here. 331 00:44:19,799 --> 00:44:21,586 Do you remember? 332 00:44:24,258 --> 00:44:27,199 You ate some mushrooms and threw up here. 333 00:44:34,533 --> 00:44:37,186 The stain is still here. 334 00:44:38,765 --> 00:44:43,186 I told you shouldn't eat just any mushrooms. 335 00:45:14,062 --> 00:45:15,433 Did you... 336 00:45:24,826 --> 00:45:26,973 Did you come here? 337 00:45:27,668 --> 00:45:29,978 Yeon Yi, did you come here? 338 00:45:41,638 --> 00:45:44,904 My lord! This is no good. 339 00:45:45,445 --> 00:45:47,520 I will help you go further. 340 00:45:47,640 --> 00:45:48,828 No, you cannot! 341 00:45:51,454 --> 00:45:56,110 Those men had knives. Yeon Yi may get stabbed. 342 00:45:56,230 --> 00:45:58,347 There is not a moment to lose. 343 00:46:27,639 --> 00:46:30,548 This place is dangerous. Please leave immediately. 344 00:48:08,227 --> 00:48:09,364 Yeon. 345 00:48:11,529 --> 00:48:13,352 Let's stay here together. 346 00:48:16,512 --> 00:48:20,518 I am the needle and you are the thread. 347 00:48:24,526 --> 00:48:29,651 The needle and the thread must always be together. 348 00:48:43,848 --> 00:48:44,967 Yeon Yi! 349 00:48:45,328 --> 00:48:46,158 Yeon! 350 00:48:46,427 --> 00:48:47,498 Yeon! 351 00:48:47,895 --> 00:48:48,797 Yeon! 352 00:48:53,571 --> 00:48:55,249 My baby... 353 00:48:56,259 --> 00:48:57,901 my baby is really gone. 354 00:49:01,049 --> 00:49:04,658 My pretty baby... is really gone. 355 00:49:08,209 --> 00:49:11,457 How am I suppose to live without you? 356 00:49:13,523 --> 00:49:17,999 If you leave, how am I supposed to live? 357 00:49:42,302 --> 00:49:45,342 Give me some more alcohol! 358 00:49:45,462 --> 00:49:46,984 This is good! 359 00:49:50,350 --> 00:49:52,497 - It's mine! Give it to me! - It's mine! 360 00:49:54,780 --> 00:49:56,007 It's mine! 361 00:50:58,903 --> 00:51:02,548 How could I come empty handed on such a joyous occasion? 362 00:51:55,783 --> 00:51:57,119 Madam! 363 00:51:57,588 --> 00:51:58,725 Madam! 364 00:51:59,068 --> 00:52:00,583 Madam! 365 00:52:02,162 --> 00:52:08,207 Are you saying that you have nothing to be ashamed of? 366 00:52:10,111 --> 00:52:11,536 Is that it? 367 00:52:16,499 --> 00:52:18,357 You honestly don't have anything? 368 00:52:19,609 --> 00:52:21,901 Can you answer me right here? 369 00:52:24,734 --> 00:52:25,835 Nothing. 370 00:52:26,780 --> 00:52:30,642 I swear to the skies, I have done nothing I am ashamed of. 371 00:52:33,936 --> 00:52:34,973 I see. 372 00:52:44,459 --> 00:52:45,415 So... 373 00:52:46,480 --> 00:52:48,158 where is Yeon Yi? 374 00:52:51,777 --> 00:52:54,881 She went up to the mountains a few days ago and disappeared. 375 00:52:55,001 --> 00:52:57,930 We are in the midst of searching for her. 376 00:52:59,333 --> 00:53:03,303 What? A child has disappeared but you are having a party? 377 00:53:04,755 --> 00:53:07,408 Isn't she a child you cherished? 378 00:53:13,070 --> 00:53:14,748 But then again, 379 00:53:15,867 --> 00:53:17,743 I do not see her mother either. 380 00:53:33,521 --> 00:53:35,722 Oh, she's coming over there. 381 00:54:12,667 --> 00:54:15,013 You're lower than an animal. 382 00:54:21,902 --> 00:54:25,277 You killed my child and you are having a party. 383 00:54:25,397 --> 00:54:27,983 How can you call yourself a human being? 384 00:54:28,944 --> 00:54:31,488 How can you do such a thing? 385 00:54:32,625 --> 00:54:34,917 Are you the one that took Yeon Yi? 386 00:54:35,037 --> 00:54:37,681 Are you the one who took her from me?! 387 00:54:40,965 --> 00:54:42,372 You low life. 388 00:54:42,492 --> 00:54:45,414 When I think how I lived in this dirty place, 389 00:54:45,534 --> 00:54:48,409 I want to bite my tongue and kill myself. 390 00:54:49,537 --> 00:54:51,684 I cannot do that now. 391 00:54:51,804 --> 00:54:54,211 I must kill you with my hands first! 392 00:55:06,007 --> 00:55:06,819 What are you doing? 393 00:55:06,939 --> 00:55:08,551 Get her off him now! 394 00:55:10,013 --> 00:55:10,879 Get her off him! 395 00:55:10,999 --> 00:55:12,756 Get her off him now! 396 00:55:12,876 --> 00:55:14,076 Let go of me! 397 00:55:14,196 --> 00:55:16,061 Let go of me now! 398 00:55:19,354 --> 00:55:24,316 Bring my daughter back. You need to bring my Yeon Yi back alive now! 399 00:55:26,076 --> 00:55:27,357 Take her away. 400 00:55:27,477 --> 00:55:28,836 Take her away this instant! 401 00:55:28,956 --> 00:55:30,136 Let go of me! 402 00:55:30,256 --> 00:55:31,709 Let go of me now! 403 00:55:32,954 --> 00:55:34,397 Let go of me! 404 00:55:34,517 --> 00:55:37,305 You think I'll let you get away with this? 405 00:55:37,425 --> 00:55:39,145 She has gone crazy. 406 00:55:39,972 --> 00:55:41,383 Who knows where she lost her child. 407 00:55:41,503 --> 00:55:43,224 How dare she come here and make a scene. 408 00:55:43,344 --> 00:55:44,577 You are going to pay! 409 00:55:44,697 --> 00:55:46,901 Are you all right, My lord? 410 00:55:47,021 --> 00:55:48,897 You are going to pay! 411 00:55:49,944 --> 00:55:52,145 There is nothing to worry about. 412 00:55:58,208 --> 00:55:59,796 Let go of me! 413 00:55:59,916 --> 00:56:01,095 Release me! 414 00:56:01,215 --> 00:56:02,232 Let go! 415 00:56:02,352 --> 00:56:04,166 I told you to let go of me! 416 00:56:15,644 --> 00:56:18,134 How dare you put your hands on me! 417 00:56:18,254 --> 00:56:20,152 Back away from me, this instant! 418 00:56:21,632 --> 00:56:23,238 How are you...? 419 00:56:24,104 --> 00:56:26,234 How are you alive?! 420 00:56:26,891 --> 00:56:29,417 Are you wishing for death acting like this? 421 00:56:30,554 --> 00:56:31,348 Now! 422 00:56:31,468 --> 00:56:33,011 Get away from me! 423 00:56:34,021 --> 00:56:36,133 I don't know what I'll do next. 424 00:56:42,232 --> 00:56:44,884 You have become round and gained weight. 425 00:56:48,119 --> 00:56:49,563 Do you know? 426 00:56:51,584 --> 00:56:54,977 Do you know what you ate to be like this?! 427 00:56:56,637 --> 00:56:58,315 I know. 428 00:56:59,722 --> 00:57:02,682 My father got it to cure me, a tiger's liver! 429 00:57:05,486 --> 00:57:08,969 All the herbal medicine you gave me did nothing! 430 00:57:09,089 --> 00:57:11,332 I ate a tiger's liver and was cured. 431 00:57:11,452 --> 00:57:14,114 I do not need any more of your medicine. 432 00:57:15,124 --> 00:57:17,975 I want you to leave this house! 433 00:57:27,868 --> 00:57:29,348 What are you doing? 434 00:57:29,763 --> 00:57:31,260 Take that girl away! 435 00:57:33,516 --> 00:57:34,527 Cho Ok! 436 00:57:37,793 --> 00:57:39,904 Have you prepared yourself for hell? 437 00:57:41,429 --> 00:57:45,038 I will tear apart your chest and take out your heart! 438 00:57:45,158 --> 00:57:47,348 And I will get what I am due! 439 00:57:48,512 --> 00:57:51,291 I will not leave you alone! 440 00:57:51,411 --> 00:57:53,619 You will pay for it a thousand, ten thousand times over! 441 00:57:53,739 --> 00:57:56,524 I will tear out your liver! 442 00:57:59,513 --> 00:58:01,336 Let me go! 443 00:58:01,456 --> 00:58:02,960 Let go! 444 00:58:09,848 --> 00:58:10,750 Let go of me! 445 00:58:10,870 --> 00:58:12,663 Let go! Let go! 446 00:58:22,116 --> 00:58:23,380 Open the door! 447 00:58:23,500 --> 00:58:25,004 Open the door! 448 00:58:25,124 --> 00:58:26,468 I said open the door! 449 00:58:26,588 --> 00:58:28,922 Open the door! 450 00:58:29,265 --> 00:58:30,366 Open the door! 451 00:58:30,486 --> 00:58:32,101 Open the door! 452 00:58:32,949 --> 00:58:34,898 I said open the door! 453 00:58:46,837 --> 00:58:49,435 You had to witness a horrible scene. 454 00:58:49,832 --> 00:58:50,915 Then. 455 00:58:56,775 --> 00:58:57,803 Sir. 456 00:59:07,969 --> 00:59:10,911 I think I must meet with her. 457 00:59:11,905 --> 00:59:12,825 What? 458 00:59:28,838 --> 00:59:30,679 Do you know what this is? 459 00:59:42,142 --> 00:59:44,325 It is the clothing your daughter made. 460 00:59:48,271 --> 00:59:49,661 Do you recognize it? 461 00:59:54,417 --> 00:59:56,293 Where is your daughter? 462 00:59:57,827 --> 01:00:00,119 What happened to my Yeon Yi, 463 01:00:00,477 --> 01:00:02,444 I told you earlier. 464 01:00:05,250 --> 01:00:11,620 Then your daughter being murdered, is true? 465 01:00:14,629 --> 01:00:16,235 Yes, it is. 466 01:00:17,841 --> 01:00:20,043 Do you know who did it? 467 01:00:24,349 --> 01:00:28,788 If I tell you, what happens to that person? 468 01:00:32,567 --> 01:00:36,248 He will receive punishment as the laws of our nation commands. 469 01:00:38,700 --> 01:00:40,360 Hurry up and tell me. 470 01:01:04,731 --> 01:01:08,376 No matter what method used, you must keep Gu San Daek's mouth shut. 471 01:01:08,496 --> 01:01:10,397 Hurry and make the arrangements. 472 01:01:10,517 --> 01:01:12,186 - But My lord... - Now! 473 01:01:30,300 --> 01:01:31,275 Let's go! 474 01:01:33,991 --> 01:01:35,128 Get her! 475 01:01:40,911 --> 01:01:42,030 Get her! 476 01:01:42,734 --> 01:01:44,502 Get that girl! 477 01:01:45,007 --> 01:01:46,270 Get her! 478 01:01:55,013 --> 01:01:56,872 Get her! 479 01:01:58,388 --> 01:02:00,607 - Come on men! - Get her! 480 01:02:05,527 --> 01:02:07,440 - Get her! - Get her! 481 01:02:08,405 --> 01:02:11,473 Get her! Get her! 482 01:02:17,803 --> 01:02:19,536 Get her! 483 01:02:21,773 --> 01:02:24,408 - Find her! - Get her! Get her! 484 01:02:24,821 --> 01:02:26,174 Get her! 485 01:03:13,540 --> 01:03:18,141 You scoundrel! Now I have you alone! 486 01:03:18,990 --> 01:03:21,444 Did you think I'd turn you in? 487 01:03:22,186 --> 01:03:24,821 If I turn you in, what good would it do me? 488 01:03:24,941 --> 01:03:26,788 You or him... 489 01:03:26,908 --> 01:03:28,758 are all the same human beings. 490 01:03:28,878 --> 01:03:31,374 You think I'd be fooled by you again? 491 01:03:35,334 --> 01:03:38,095 Do you remember my child? 492 01:03:40,847 --> 01:03:43,175 The child who cried to be saved. 493 01:03:43,295 --> 01:03:46,892 You took my child and treated her like your child. 494 01:03:49,385 --> 01:03:52,164 When you tore out my child's liver, 495 01:03:52,633 --> 01:03:54,600 how was your heart? 496 01:03:56,017 --> 01:04:02,351 When you took my Yeon Yi's liver and shoved it down your daughter's throat, 497 01:04:03,244 --> 01:04:05,536 how was your heart? 498 01:04:05,656 --> 01:04:07,954 When your child's mouth, 499 01:04:08,074 --> 01:04:10,814 the same mouth that ate my Yeon Yi's liver, was yelling loudly, 500 01:04:10,934 --> 01:04:12,897 how was your heart? 501 01:04:23,202 --> 01:04:24,050 My lord! 502 01:04:24,170 --> 01:04:25,927 My lord! My lord! 503 01:04:44,866 --> 01:04:46,526 My lord! My lord! 504 01:04:55,368 --> 01:04:57,425 My lord! My lord! 505 01:05:00,981 --> 01:05:02,281 Get her! 506 01:06:36,639 --> 01:06:39,580 How far have we come? 507 01:06:39,700 --> 01:06:42,377 We still have far to go. 508 01:06:42,497 --> 01:06:45,195 How far have we come? 509 01:06:45,315 --> 01:06:48,407 - We have come to the stream. - Yeon. 510 01:06:49,102 --> 01:06:51,773 How far have we come? 511 01:06:51,893 --> 01:06:55,147 - We have come to a corner. - Yeon. 512 01:06:55,267 --> 01:06:57,784 - How far have we come? - Yeon. 513 01:06:57,904 --> 01:07:00,504 We have come to the road. 514 01:07:01,135 --> 01:07:03,914 How far have we come? 515 01:07:04,034 --> 01:07:06,678 We have come to the well. 516 01:07:07,472 --> 01:07:10,160 How far have we come? 517 01:07:10,280 --> 01:07:13,718 We have come to the end of the road. 518 01:07:13,838 --> 01:07:16,587 How far have we come? 519 01:07:16,707 --> 01:07:19,369 We still have far to go. 520 01:07:19,489 --> 01:07:21,985 How far have we come? 521 01:07:22,105 --> 01:07:25,089 We have come to the east mountain. 522 01:07:26,080 --> 01:07:28,697 How far have we come? 523 01:07:28,817 --> 01:07:31,584 We have come to the posts. 524 01:07:36,109 --> 01:07:38,600 How far have we come? 525 01:07:39,475 --> 01:07:42,019 We have come to a corner. 526 01:07:58,633 --> 01:08:01,502 How far have we come? 527 01:08:01,622 --> 01:08:03,812 We still have far to go. 528 01:08:12,417 --> 01:08:14,925 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 529 01:08:15,045 --> 01:08:17,549 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 530 01:08:17,669 --> 01:08:20,181 Main Translator: SeMe Spot Translator: serendipity 531 01:08:20,301 --> 01:08:22,798 Timer: hitomi83 Editor/QC: puela 532 01:08:22,918 --> 01:08:25,425 Coordinators: mily2, ay_link 533 01:08:26,884 --> 01:08:28,418 Are you awake? 534 01:08:28,538 --> 01:08:30,063 What is this? 535 01:08:30,370 --> 01:08:33,816 - What are you intentions? - What mother would forget her child? 536 01:08:34,430 --> 01:08:36,108 She is definitely deceiving you. 537 01:08:36,228 --> 01:08:38,580 The person who killed that child. Is it Yoon Doo Soo? 538 01:08:38,700 --> 01:08:40,349 You will soon meet the child. 539 01:08:40,469 --> 01:08:41,521 Watch your health. 540 01:08:41,641 --> 01:08:42,965 Where is my Cho Ok? 541 01:08:43,085 --> 01:08:45,548 Where have you taken my child? 542 01:08:45,668 --> 01:08:48,327 Why are you doing this to me? 543 01:08:48,447 --> 01:08:49,807 Why? 544 01:08:49,927 --> 01:08:52,303 You ate my liver. 545 01:08:53,801 --> 01:08:56,298 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 546 01:08:56,418 --> 01:08:58,926 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com