1
00:00:00,000 --> 00:00:01,516
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,450
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,728 --> 00:00:06,659
Episode 9
4
00:00:06,779 --> 00:00:09,587
How far...
5
00:00:09,926 --> 00:00:14,324
have you...
6
00:00:18,258 --> 00:00:19,927
come?
7
00:01:43,022 --> 00:01:44,393
Cho Ok!
8
00:01:49,852 --> 00:01:51,007
Cho Ok...
9
00:01:54,147 --> 00:01:55,987
I am sorry.
10
00:01:59,974 --> 00:02:03,601
Cho Ok!
11
00:02:06,923 --> 00:02:08,420
Cho Ok!
12
00:02:18,536 --> 00:02:20,250
Cho Ok!
13
00:03:22,917 --> 00:03:24,126
Yeon Yi!
14
00:03:31,743 --> 00:03:33,367
Y... Yeon Yi!
15
00:03:34,494 --> 00:03:37,345
Yeon Yi! Open your eyes!
16
00:03:38,193 --> 00:03:39,781
Yeon Yi! Yeon Yi!
17
00:03:45,540 --> 00:03:46,622
Yeon Yi!
18
00:03:47,146 --> 00:03:49,473
Yeon Yi! Open your eyes!
19
00:03:49,593 --> 00:03:50,773
Yeon Yi!
20
00:03:51,061 --> 00:03:52,938
Yeon Yi! Open your eyes!
21
00:03:53,858 --> 00:03:54,977
Yeon Yi!
22
00:04:09,382 --> 00:04:11,024
My lord!
23
00:04:12,143 --> 00:04:13,659
My lord!
24
00:04:15,457 --> 00:04:16,756
My lord!
25
00:04:17,929 --> 00:04:19,012
My lord!
26
00:04:19,132 --> 00:04:20,762
What's the matter?
27
00:04:21,556 --> 00:04:23,577
Has something happened to Cho Ok?
28
00:04:24,556 --> 00:04:26,126
That is not it.
29
00:04:28,165 --> 00:04:31,918
My lord, has the secret
method been completed?
30
00:04:33,494 --> 00:04:35,551
No. It has not.
31
00:04:37,193 --> 00:04:38,601
That's a relief.
32
00:04:39,711 --> 00:04:43,970
The rain washed out the bridge so
I wasn't able to get here sooner.
33
00:04:48,421 --> 00:04:51,344
Madam wanted me to give this to you.
34
00:04:53,663 --> 00:04:57,597
She said to open it before you
complete the secret method.
35
00:06:03,344 --> 00:06:06,538
Father. What are you holding in your hands?
36
00:06:06,658 --> 00:06:07,332
What?
37
00:06:07,452 --> 00:06:10,493
Hmmm... it is your favorite.
38
00:06:12,875 --> 00:06:14,029
Then...
39
00:06:14,869 --> 00:06:16,096
Here!
40
00:06:17,088 --> 00:06:18,929
This is yakwa*.
(*traditional Korean cake)
41
00:06:19,049 --> 00:06:20,610
What's with that face?
42
00:06:20,730 --> 00:06:24,760
Up until yesterday, you begged
me for some yakwa.
43
00:06:24,880 --> 00:06:28,119
Father, I never said yakwa.
44
00:06:28,408 --> 00:06:30,014
You're too much...
45
00:06:30,134 --> 00:06:33,752
Oh! Then did you mean... this?
46
00:06:34,239 --> 00:06:35,394
Wow!
47
00:06:39,804 --> 00:06:41,157
You rascal.
48
00:06:41,277 --> 00:06:44,622
You like this sugar candy
more than your father.
49
00:06:46,351 --> 00:06:47,524
Come here.
50
00:07:35,091 --> 00:07:36,246
Cho Ok...
51
00:07:47,394 --> 00:07:49,379
Yeon! Yeon!
52
00:07:50,281 --> 00:07:51,679
Yeon!
53
00:07:54,415 --> 00:07:55,108
Yeon!
54
00:07:55,228 --> 00:07:56,371
Yeon!
55
00:07:56,491 --> 00:07:57,634
Yeon!
56
00:11:26,217 --> 00:11:27,199
Yeon!
57
00:11:28,758 --> 00:11:29,826
Yeon!
58
00:11:48,033 --> 00:11:49,170
My lord.
59
00:11:51,101 --> 00:11:55,125
We will take the child now.
60
00:13:51,287 --> 00:13:55,113
Go to a happy place.
61
00:14:18,210 --> 00:14:19,618
My lord.
62
00:14:22,171 --> 00:14:24,409
What are you doing here?
63
00:14:27,936 --> 00:14:30,228
Have you met my Yeon Yi?
64
00:14:32,411 --> 00:14:34,288
Where is my Yeon Yi?
65
00:14:38,053 --> 00:14:40,165
Why won't you answer?
66
00:14:40,285 --> 00:14:42,276
Have you seen Yeon Yi or not?
67
00:14:42,396 --> 00:14:43,575
Have you?
68
00:14:53,128 --> 00:14:54,517
Why...
69
00:14:55,366 --> 00:14:59,516
why do you have blood
on your clothes?
70
00:15:02,833 --> 00:15:05,017
What were you doing?
71
00:15:05,137 --> 00:15:06,965
- Move!
- No!
72
00:15:07,085 --> 00:15:08,644
Answer me.
73
00:15:09,358 --> 00:15:11,542
Why are you suddenly here?
74
00:15:11,662 --> 00:15:13,202
What is that bloody jar?
75
00:15:13,322 --> 00:15:16,811
How dare you block my path!
76
00:15:17,862 --> 00:15:20,442
I almost lost my life twice
because of Yeon Yi.
77
00:15:20,562 --> 00:15:22,950
Have you forgotten that fact?
78
00:15:23,070 --> 00:15:25,902
You don't know anything
yet block my path.
79
00:15:26,022 --> 00:15:31,929
I consoled you all this time so you
have gotten presumptuous!
80
00:15:33,796 --> 00:15:35,005
Move this instant!
81
00:15:36,918 --> 00:15:37,910
Let go!
82
00:15:38,776 --> 00:15:40,003
What do you think you're doing?
83
00:15:40,123 --> 00:15:41,267
Give it to me!
84
00:15:42,582 --> 00:15:46,732
I need to see with my own
eyes what this is!
85
00:15:48,302 --> 00:15:49,078
Let go!
86
00:15:49,198 --> 00:15:50,687
Let go of this!
87
00:15:51,102 --> 00:15:51,787
Let go!
88
00:15:51,907 --> 00:15:53,213
I said let go!
89
00:16:45,542 --> 00:16:46,878
My lord.
90
00:16:55,095 --> 00:16:56,214
Who are you?
91
00:17:02,342 --> 00:17:03,605
Yeon!
92
00:17:08,035 --> 00:17:09,677
My baby! Baby!
93
00:17:09,797 --> 00:17:11,211
Wake up!
94
00:17:11,331 --> 00:17:12,655
Your mother is here!
95
00:17:12,775 --> 00:17:13,629
Baby!
96
00:17:14,486 --> 00:17:15,731
My baby!
97
00:17:24,084 --> 00:17:26,520
My baby! What happened?
98
00:17:26,640 --> 00:17:29,263
My baby! What happened to you?
99
00:17:29,383 --> 00:17:31,305
Yeon! Yeon!
100
00:17:41,229 --> 00:17:42,943
S- s- spare me.
101
00:17:43,063 --> 00:17:44,964
I- I did not do this.
102
00:18:09,925 --> 00:18:12,036
I cannot have you alive.
103
00:18:12,776 --> 00:18:14,617
Please kill me.
104
00:18:14,737 --> 00:18:17,883
I do not fear dying by your hands.
105
00:18:29,057 --> 00:18:30,789
It is all my fault.
106
00:18:31,691 --> 00:18:34,001
The people who did this to Yeon Yi...
107
00:18:34,502 --> 00:18:36,938
I couldn't capture them
with my own hands.
108
00:18:37,058 --> 00:18:39,068
I don't deserve to live.
109
00:18:39,735 --> 00:18:41,558
If I had run a little faster...
110
00:18:42,867 --> 00:18:44,635
I could have saved her.
111
00:18:46,686 --> 00:18:48,364
At the lake...
112
00:18:48,484 --> 00:18:50,818
I was so shocked by your appearance...
113
00:18:51,251 --> 00:18:52,857
If I had not wasted time...
114
00:18:52,977 --> 00:18:57,082
Then... like an idiot... if I
hadn't run away!
115
00:19:00,820 --> 00:19:02,606
Please kill me.
116
00:19:03,075 --> 00:19:04,771
I do not deserve to live.
117
00:19:09,505 --> 00:19:10,714
If I...
118
00:19:12,122 --> 00:19:15,316
spare your soul, will you help me?
119
00:19:26,844 --> 00:19:27,963
Go.
120
00:19:30,093 --> 00:19:31,284
I said go!
121
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
Go while my heart is calm
or else I may kill you.
122
00:19:55,573 --> 00:19:57,089
Let's go, Yeon.
123
00:19:58,541 --> 00:20:00,490
Let's go together.
124
00:20:25,133 --> 00:20:26,541
My child.
125
00:20:28,075 --> 00:20:29,320
Baby...
126
00:20:53,288 --> 00:20:54,876
Miss Yeon Yi.
127
00:20:55,571 --> 00:20:56,780
Miss...
128
00:21:01,941 --> 00:21:03,457
I am so sorry.
129
00:21:31,817 --> 00:21:35,246
Baby, open your eyes.
130
00:21:35,778 --> 00:21:38,268
Baby, your mother's here.
131
00:21:38,647 --> 00:21:41,138
Baby. Baby.
132
00:21:41,462 --> 00:21:43,718
Baby, open your eyes.
133
00:21:44,410 --> 00:21:45,564
Baby.
134
00:21:46,070 --> 00:21:47,622
Baby, open your eyes.
135
00:21:47,742 --> 00:21:49,246
Your mother's here.
136
00:21:49,366 --> 00:21:52,007
Baby open your yes, your mother's here!
137
00:22:00,277 --> 00:22:01,378
Baby.
138
00:22:03,196 --> 00:22:04,297
Baby...
139
00:22:52,826 --> 00:22:54,342
Yeon...
140
00:22:54,462 --> 00:22:55,316
Please...
141
00:22:55,436 --> 00:22:57,373
Please swallow this.
142
00:22:57,493 --> 00:22:59,523
You have to swallow this.
143
00:22:59,643 --> 00:23:00,840
Yeon.
144
00:23:01,472 --> 00:23:03,096
Yeon, please!
145
00:23:03,216 --> 00:23:04,305
Please!
146
00:24:23,831 --> 00:24:25,076
My lord!
147
00:24:26,646 --> 00:24:27,765
My lord.
148
00:24:29,451 --> 00:24:30,534
My lord.
149
00:24:35,713 --> 00:24:37,265
Give it to me.
150
00:24:44,207 --> 00:24:46,192
You are a very courageous leader.
151
00:24:47,455 --> 00:24:49,639
Now our Cho Ok will live.
152
00:24:52,375 --> 00:24:54,108
I am hungry.
153
00:24:56,634 --> 00:24:57,735
What?
154
00:24:59,043 --> 00:25:00,414
I am hungry.
155
00:25:01,804 --> 00:25:03,644
Prepare a table for me.
156
00:28:07,818 --> 00:28:09,479
My lord!
157
00:28:10,732 --> 00:28:12,032
My lord!
158
00:28:12,771 --> 00:28:15,875
Cho Ok... Cho Ok has opened her eyes.
159
00:28:15,995 --> 00:28:17,763
You need to go to Cho Ok quickly.
160
00:28:17,883 --> 00:28:20,235
She is asking for you.
161
00:28:20,355 --> 00:28:21,552
Later.
162
00:28:23,185 --> 00:28:25,062
I will see her later.
163
00:28:25,928 --> 00:28:27,047
What?
164
00:28:29,465 --> 00:28:30,746
My lord...
165
00:28:31,522 --> 00:28:33,362
Why are you like this?
166
00:28:36,250 --> 00:28:38,090
I am a little tired.
167
00:28:39,023 --> 00:28:42,162
I need to lie down for little bit.
168
00:29:17,522 --> 00:29:19,362
Why did you do that to me?
169
00:29:44,637 --> 00:29:45,576
Father!
170
00:29:45,696 --> 00:29:46,838
Father!
171
00:29:51,152 --> 00:29:54,220
Father, were you having a nightmare?
172
00:29:56,439 --> 00:29:57,594
Cho Ok.
173
00:29:58,255 --> 00:29:59,518
Cho Ok.
174
00:29:59,638 --> 00:30:00,727
Father.
175
00:30:00,847 --> 00:30:03,199
Father, what was the medicine
you brought me?
176
00:30:03,319 --> 00:30:05,978
After taking that medicine,
I feel very strong.
177
00:30:08,054 --> 00:30:10,364
You have saved me.
178
00:30:10,484 --> 00:30:12,674
Father, thank you.
179
00:30:16,547 --> 00:30:17,883
All right.
180
00:30:19,380 --> 00:30:21,329
My Cho Ok is alive.
181
00:30:22,700 --> 00:30:24,251
Then that's settled.
182
00:30:26,994 --> 00:30:29,467
Then... that's settled.
183
00:30:38,189 --> 00:30:39,975
There!
184
00:30:49,470 --> 00:30:52,141
What? Is that true?
185
00:30:52,637 --> 00:30:55,488
A liver of a beast... what's that?
186
00:30:55,608 --> 00:30:56,787
Human's liver.
187
00:30:56,907 --> 00:30:59,963
What? No way... how is that possible?
188
00:31:22,332 --> 00:31:24,912
Chew slowly. Don't get indigestion.
189
00:31:26,197 --> 00:31:27,947
It is so delicious.
190
00:31:28,067 --> 00:31:30,672
The steamed eggs are good.
The kalbi is good.
191
00:31:31,511 --> 00:31:33,406
Oh, you rascal.
192
00:31:33,526 --> 00:31:36,726
Good. All the things you couldn't
eat before, eat it all now.
193
00:31:36,846 --> 00:31:38,873
I will make as much as you want.
194
00:31:38,993 --> 00:31:40,296
Really?
195
00:31:40,416 --> 00:31:42,858
Then will you make me steamed chicken?
196
00:31:42,978 --> 00:31:43,815
Of course.
197
00:31:43,935 --> 00:31:46,431
Why couldn't they capture
one measly chicken?
198
00:31:48,205 --> 00:31:49,251
Father.
199
00:31:49,371 --> 00:31:52,265
The medicine I ate,
is it really a tiger's liver?
200
00:31:55,779 --> 00:31:57,746
I told you it is.
201
00:31:57,866 --> 00:32:00,616
Then did you catch a tiger?
202
00:32:01,924 --> 00:32:03,584
Oh... yeah.
203
00:32:04,252 --> 00:32:08,456
Wow! How did you catch
such a scary tiger? How?
204
00:32:09,695 --> 00:32:12,619
Here, eat this as well. Here.
205
00:32:17,067 --> 00:32:19,485
But, has Yeon Yi gone somewhere?
206
00:32:19,605 --> 00:32:21,632
I haven't seen Yeon Yi.
207
00:32:22,959 --> 00:32:26,622
Why are you suddenly
bringing up Yeon Yi?
208
00:32:26,974 --> 00:32:30,096
I am no longer sick, yet she
has yet to show her face.
209
00:32:30,216 --> 00:32:31,936
It is disrespectful.
210
00:32:35,051 --> 00:32:36,720
I will go back now.
211
00:32:38,290 --> 00:32:40,708
Cho Ok, you take your time and eat.
212
00:32:55,958 --> 00:32:57,221
Cho Ok.
213
00:32:58,259 --> 00:33:01,309
Do not bring up Yeon Yi
in front of your father.
214
00:33:02,211 --> 00:33:03,366
Why?
215
00:33:03,754 --> 00:33:07,958
Has Yeon Yi by chance... made
father's disposition unhappy?
216
00:33:10,431 --> 00:33:11,586
Where is Yeon Yi?
217
00:33:11,706 --> 00:33:13,795
I am going to teach her
a lesson right now!
218
00:33:13,915 --> 00:33:15,599
Yeon Yi is no longer here.
219
00:33:19,082 --> 00:33:20,147
What?
220
00:33:22,160 --> 00:33:25,318
Yeon Yi went to the mountains to look
for her mother and disappeared.
221
00:33:25,438 --> 00:33:29,200
Do not bring up Yeon Yi from now on.
222
00:33:30,012 --> 00:33:31,348
Understand?
223
00:33:41,010 --> 00:33:42,183
My lord.
224
00:33:45,467 --> 00:33:47,058
What's the matter?
225
00:33:47,178 --> 00:33:53,969
The workers are talking about Yeon Yi so...
226
00:33:54,089 --> 00:33:56,426
I am going to quiet them.
227
00:33:56,546 --> 00:33:59,133
- So I am informing you...
- No.
228
00:34:00,008 --> 00:34:02,733
For that matter, I will do it myself.
229
00:34:04,050 --> 00:34:06,017
Bring everyone to the yard.
230
00:34:15,993 --> 00:34:17,454
My lord!
231
00:34:17,574 --> 00:34:19,133
My lord!
232
00:34:22,074 --> 00:34:23,951
Please spare me!
233
00:34:26,251 --> 00:34:27,749
How dare you!
234
00:34:30,131 --> 00:34:31,917
What do you know?
235
00:34:32,037 --> 00:34:34,211
How dare you spread rumors?
236
00:34:34,331 --> 00:34:37,766
What... do... you... know?
237
00:35:03,813 --> 00:35:05,653
My lord, spare me.
238
00:35:05,773 --> 00:35:08,541
My lord... spare me.
239
00:35:10,359 --> 00:35:11,694
Look carefully.
240
00:35:12,164 --> 00:35:14,437
See what happens when you spread rumors.
241
00:35:14,979 --> 00:35:16,585
I will show you exactly.
242
00:35:18,355 --> 00:35:20,521
- Bring it!
- Spare me...
243
00:35:21,800 --> 00:35:23,027
My lord.
244
00:35:28,614 --> 00:35:30,473
No... My lord!
245
00:35:31,483 --> 00:35:32,602
My lord!
246
00:35:34,332 --> 00:35:35,541
Spare me!
247
00:35:36,047 --> 00:35:37,544
Spare me!
248
00:36:06,972 --> 00:36:09,877
- Are you all right?
- What shall we do?
249
00:36:09,997 --> 00:36:12,494
- Oh my...
- Are you all right?
250
00:36:17,560 --> 00:36:20,610
Do you understand?
Don't even say "Yeon" in "Yeon Yi".
251
00:36:20,730 --> 00:36:23,987
No, just don't even say words
that sound like "yeon".
252
00:36:24,107 --> 00:36:28,535
Then... if I want yams,
what should I say?
253
00:36:28,655 --> 00:36:29,775
Just don't eat them.
254
00:36:29,895 --> 00:36:31,868
If you want to live in this house,
just restrain yourself.
255
00:36:31,988 --> 00:36:33,384
Dang it...
256
00:36:34,530 --> 00:36:37,219
Mother, what has happened to Yeon Yi?
257
00:36:37,339 --> 00:36:38,644
Why you...!
258
00:36:39,131 --> 00:36:40,792
I told you not to bring up Yeon Yi.
259
00:36:40,912 --> 00:36:42,744
I feel sorry for Yeon Yi.
260
00:36:42,864 --> 00:36:44,169
What?
261
00:36:44,289 --> 00:36:45,793
What are you talking about right now?
262
00:36:45,913 --> 00:36:49,387
I feel sorry for Yeon Yi who believed
His Excellency was a good man.
263
00:36:51,877 --> 00:36:53,176
Chung Il!
264
00:37:01,342 --> 00:37:03,471
Have you found Gu San Daek?
265
00:37:04,608 --> 00:37:06,665
We have not found her yet.
266
00:37:08,100 --> 00:37:10,175
You need to make sure
you get rid of her.
267
00:37:10,807 --> 00:37:12,286
I understand.
268
00:37:49,210 --> 00:37:50,635
It's here.
269
00:38:03,525 --> 00:38:04,499
Who did this?
270
00:38:04,619 --> 00:38:06,850
Who did this to me?
271
00:38:08,943 --> 00:38:11,686
Why are you looking at me
with that silly grin?
272
00:38:18,062 --> 00:38:19,126
Let go!
273
00:38:19,246 --> 00:38:21,581
How dare you put your dirty hands on me?
274
00:38:24,412 --> 00:38:25,567
What are you doing right now?
275
00:38:25,687 --> 00:38:27,407
Let go of me this instant!
276
00:38:38,370 --> 00:38:41,835
Your once small hand have grown so much.
277
00:38:46,258 --> 00:38:48,171
Who... are... you?
278
00:38:49,212 --> 00:38:50,529
Me?
279
00:38:50,649 --> 00:38:52,442
What are you doing right now?
280
00:39:07,524 --> 00:39:09,239
What are you doing here?
281
00:39:13,819 --> 00:39:15,407
Cho Ok, go on in.
282
00:39:15,966 --> 00:39:17,374
Yes, mother.
283
00:39:31,588 --> 00:39:32,924
Thank you.
284
00:39:34,060 --> 00:39:36,478
This should be enough for what you've done.
285
00:39:36,598 --> 00:39:40,956
I do not want to see you in the future.
286
00:39:46,229 --> 00:39:48,358
What are you doing? Take it.
287
00:39:59,200 --> 00:40:02,015
I came to tell you one last thing.
288
00:40:18,981 --> 00:40:23,258
You must rid everything of that child's.
289
00:40:24,305 --> 00:40:26,975
If there is even a single
strand of hair left,
290
00:40:27,095 --> 00:40:29,664
Miss Cho Ok will have a big disaster.
291
00:40:37,872 --> 00:40:39,027
Young master!
292
00:40:39,147 --> 00:40:40,329
Jung Kyu!
293
00:40:46,776 --> 00:40:48,075
Father.
294
00:40:48,195 --> 00:40:49,862
Are you all right?
295
00:40:50,764 --> 00:40:53,038
How could you cause me such grief?
296
00:40:53,158 --> 00:40:56,235
What would have happened if you
had an accident in the forest?
297
00:40:56,355 --> 00:40:57,805
Yes, what would have happened?
298
00:40:57,925 --> 00:41:02,409
When I saw you collapsed in the forest,
do you know how shocked I was?
299
00:41:04,069 --> 00:41:05,260
Where's Yeon Yi?
300
00:41:05,380 --> 00:41:06,949
What happened to Yeon Yi?
301
00:41:07,616 --> 00:41:10,792
Young master, why are you
asking for Yeon Yi?
302
00:41:12,372 --> 00:41:15,547
Father, please save Yeon Yi.
303
00:41:17,749 --> 00:41:18,561
Ba Wi.
304
00:41:18,681 --> 00:41:19,373
Yes.
305
00:41:19,975 --> 00:41:23,224
Make sure he doesn't step a
foot outside this room.
306
00:41:23,344 --> 00:41:24,739
Yes, My lord.
307
00:41:25,615 --> 00:41:26,192
Father.
308
00:41:26,312 --> 00:41:27,943
I definitely saw her.
309
00:41:29,585 --> 00:41:30,505
What?
310
00:41:30,625 --> 00:41:32,616
I saw Yeon Yi tied to a bottom
board of a coffin.
311
00:41:32,736 --> 00:41:34,405
I definitely saw her.
312
00:42:02,031 --> 00:42:03,637
Can you identify who he is?
313
00:42:03,757 --> 00:42:04,813
Yes.
314
00:42:04,933 --> 00:42:08,710
Some time ago, at the government's
office, he worked with organs.
315
00:42:09,426 --> 00:42:14,163
He called someone who works with
organs for a verbal dictation?
316
00:42:19,170 --> 00:42:21,408
Have you found the whereabouts
of that shaman?
317
00:42:21,528 --> 00:42:22,328
Yes.
318
00:42:22,448 --> 00:42:25,973
We searched for his tracks, but
he has already hidden them.
319
00:42:27,645 --> 00:42:29,197
And...
320
00:42:31,291 --> 00:42:32,590
Look at this.
321
00:42:34,699 --> 00:42:37,117
It is fur that has fallen around the area.
322
00:42:38,777 --> 00:42:41,917
It looks as if he was attacked
by a ferocious beast.
323
00:42:42,263 --> 00:42:43,815
A ferocious beast?
324
00:42:56,592 --> 00:42:59,118
Father, Yeon Yi is definitely alive.
325
00:42:59,238 --> 00:43:00,616
I know.
326
00:43:04,622 --> 00:43:07,653
Search the entire area
and look for the child.
327
00:43:07,773 --> 00:43:10,586
If you find new evidence, you need
to find who it belongs to.
328
00:43:10,706 --> 00:43:12,841
- Do you understand?
- Yes, My lord.
329
00:43:57,187 --> 00:43:58,558
Yeon,
330
00:43:59,262 --> 00:44:00,886
we're here.
331
00:44:19,799 --> 00:44:21,586
Do you remember?
332
00:44:24,258 --> 00:44:27,199
You ate some mushrooms
and threw up here.
333
00:44:34,533 --> 00:44:37,186
The stain is still here.
334
00:44:38,765 --> 00:44:43,186
I told you shouldn't eat
just any mushrooms.
335
00:45:14,062 --> 00:45:15,433
Did you...
336
00:45:24,826 --> 00:45:26,973
Did you come here?
337
00:45:27,668 --> 00:45:29,978
Yeon Yi, did you come here?
338
00:45:41,638 --> 00:45:44,904
My lord! This is no good.
339
00:45:45,445 --> 00:45:47,520
I will help you go further.
340
00:45:47,640 --> 00:45:48,828
No, you cannot!
341
00:45:51,454 --> 00:45:56,110
Those men had knives.
Yeon Yi may get stabbed.
342
00:45:56,230 --> 00:45:58,347
There is not a moment to lose.
343
00:46:27,639 --> 00:46:30,548
This place is dangerous.
Please leave immediately.
344
00:48:08,227 --> 00:48:09,364
Yeon.
345
00:48:11,529 --> 00:48:13,352
Let's stay here together.
346
00:48:16,512 --> 00:48:20,518
I am the needle and you are the thread.
347
00:48:24,526 --> 00:48:29,651
The needle and the thread
must always be together.
348
00:48:43,848 --> 00:48:44,967
Yeon Yi!
349
00:48:45,328 --> 00:48:46,158
Yeon!
350
00:48:46,427 --> 00:48:47,498
Yeon!
351
00:48:47,895 --> 00:48:48,797
Yeon!
352
00:48:53,571 --> 00:48:55,249
My baby...
353
00:48:56,259 --> 00:48:57,901
my baby is really gone.
354
00:49:01,049 --> 00:49:04,658
My pretty baby... is really gone.
355
00:49:08,209 --> 00:49:11,457
How am I suppose to live without you?
356
00:49:13,523 --> 00:49:17,999
If you leave, how am I supposed to live?
357
00:49:42,302 --> 00:49:45,342
Give me some more alcohol!
358
00:49:45,462 --> 00:49:46,984
This is good!
359
00:49:50,350 --> 00:49:52,497
- It's mine! Give it to me!
- It's mine!
360
00:49:54,780 --> 00:49:56,007
It's mine!
361
00:50:58,903 --> 00:51:02,548
How could I come empty handed
on such a joyous occasion?
362
00:51:55,783 --> 00:51:57,119
Madam!
363
00:51:57,588 --> 00:51:58,725
Madam!
364
00:51:59,068 --> 00:52:00,583
Madam!
365
00:52:02,162 --> 00:52:08,207
Are you saying that you have
nothing to be ashamed of?
366
00:52:10,111 --> 00:52:11,536
Is that it?
367
00:52:16,499 --> 00:52:18,357
You honestly don't have anything?
368
00:52:19,609 --> 00:52:21,901
Can you answer me right here?
369
00:52:24,734 --> 00:52:25,835
Nothing.
370
00:52:26,780 --> 00:52:30,642
I swear to the skies, I have done
nothing I am ashamed of.
371
00:52:33,936 --> 00:52:34,973
I see.
372
00:52:44,459 --> 00:52:45,415
So...
373
00:52:46,480 --> 00:52:48,158
where is Yeon Yi?
374
00:52:51,777 --> 00:52:54,881
She went up to the mountains a
few days ago and disappeared.
375
00:52:55,001 --> 00:52:57,930
We are in the midst
of searching for her.
376
00:52:59,333 --> 00:53:03,303
What? A child has disappeared
but you are having a party?
377
00:53:04,755 --> 00:53:07,408
Isn't she a child you cherished?
378
00:53:13,070 --> 00:53:14,748
But then again,
379
00:53:15,867 --> 00:53:17,743
I do not see her mother either.
380
00:53:33,521 --> 00:53:35,722
Oh, she's coming over there.
381
00:54:12,667 --> 00:54:15,013
You're lower than an animal.
382
00:54:21,902 --> 00:54:25,277
You killed my child and
you are having a party.
383
00:54:25,397 --> 00:54:27,983
How can you call yourself a human being?
384
00:54:28,944 --> 00:54:31,488
How can you do such a thing?
385
00:54:32,625 --> 00:54:34,917
Are you the one that took Yeon Yi?
386
00:54:35,037 --> 00:54:37,681
Are you the one who took her from me?!
387
00:54:40,965 --> 00:54:42,372
You low life.
388
00:54:42,492 --> 00:54:45,414
When I think how I lived
in this dirty place,
389
00:54:45,534 --> 00:54:48,409
I want to bite my tongue
and kill myself.
390
00:54:49,537 --> 00:54:51,684
I cannot do that now.
391
00:54:51,804 --> 00:54:54,211
I must kill you with my hands first!
392
00:55:06,007 --> 00:55:06,819
What are you doing?
393
00:55:06,939 --> 00:55:08,551
Get her off him now!
394
00:55:10,013 --> 00:55:10,879
Get her off him!
395
00:55:10,999 --> 00:55:12,756
Get her off him now!
396
00:55:12,876 --> 00:55:14,076
Let go of me!
397
00:55:14,196 --> 00:55:16,061
Let go of me now!
398
00:55:19,354 --> 00:55:24,316
Bring my daughter back. You need to
bring my Yeon Yi back alive now!
399
00:55:26,076 --> 00:55:27,357
Take her away.
400
00:55:27,477 --> 00:55:28,836
Take her away this instant!
401
00:55:28,956 --> 00:55:30,136
Let go of me!
402
00:55:30,256 --> 00:55:31,709
Let go of me now!
403
00:55:32,954 --> 00:55:34,397
Let go of me!
404
00:55:34,517 --> 00:55:37,305
You think I'll let you get away with this?
405
00:55:37,425 --> 00:55:39,145
She has gone crazy.
406
00:55:39,972 --> 00:55:41,383
Who knows where she lost her child.
407
00:55:41,503 --> 00:55:43,224
How dare she come here and make a scene.
408
00:55:43,344 --> 00:55:44,577
You are going to pay!
409
00:55:44,697 --> 00:55:46,901
Are you all right, My lord?
410
00:55:47,021 --> 00:55:48,897
You are going to pay!
411
00:55:49,944 --> 00:55:52,145
There is nothing to worry about.
412
00:55:58,208 --> 00:55:59,796
Let go of me!
413
00:55:59,916 --> 00:56:01,095
Release me!
414
00:56:01,215 --> 00:56:02,232
Let go!
415
00:56:02,352 --> 00:56:04,166
I told you to let go of me!
416
00:56:15,644 --> 00:56:18,134
How dare you put your hands on me!
417
00:56:18,254 --> 00:56:20,152
Back away from me, this instant!
418
00:56:21,632 --> 00:56:23,238
How are you...?
419
00:56:24,104 --> 00:56:26,234
How are you alive?!
420
00:56:26,891 --> 00:56:29,417
Are you wishing for death
acting like this?
421
00:56:30,554 --> 00:56:31,348
Now!
422
00:56:31,468 --> 00:56:33,011
Get away from me!
423
00:56:34,021 --> 00:56:36,133
I don't know what I'll do next.
424
00:56:42,232 --> 00:56:44,884
You have become round and gained weight.
425
00:56:48,119 --> 00:56:49,563
Do you know?
426
00:56:51,584 --> 00:56:54,977
Do you know what you ate to be like this?!
427
00:56:56,637 --> 00:56:58,315
I know.
428
00:56:59,722 --> 00:57:02,682
My father got it to cure me,
a tiger's liver!
429
00:57:05,486 --> 00:57:08,969
All the herbal medicine you
gave me did nothing!
430
00:57:09,089 --> 00:57:11,332
I ate a tiger's liver and was cured.
431
00:57:11,452 --> 00:57:14,114
I do not need any more of your medicine.
432
00:57:15,124 --> 00:57:17,975
I want you to leave this house!
433
00:57:27,868 --> 00:57:29,348
What are you doing?
434
00:57:29,763 --> 00:57:31,260
Take that girl away!
435
00:57:33,516 --> 00:57:34,527
Cho Ok!
436
00:57:37,793 --> 00:57:39,904
Have you prepared yourself for hell?
437
00:57:41,429 --> 00:57:45,038
I will tear apart your chest
and take out your heart!
438
00:57:45,158 --> 00:57:47,348
And I will get what I am due!
439
00:57:48,512 --> 00:57:51,291
I will not leave you alone!
440
00:57:51,411 --> 00:57:53,619
You will pay for it a thousand,
ten thousand times over!
441
00:57:53,739 --> 00:57:56,524
I will tear out your liver!
442
00:57:59,513 --> 00:58:01,336
Let me go!
443
00:58:01,456 --> 00:58:02,960
Let go!
444
00:58:09,848 --> 00:58:10,750
Let go of me!
445
00:58:10,870 --> 00:58:12,663
Let go! Let go!
446
00:58:22,116 --> 00:58:23,380
Open the door!
447
00:58:23,500 --> 00:58:25,004
Open the door!
448
00:58:25,124 --> 00:58:26,468
I said open the door!
449
00:58:26,588 --> 00:58:28,922
Open the door!
450
00:58:29,265 --> 00:58:30,366
Open the door!
451
00:58:30,486 --> 00:58:32,101
Open the door!
452
00:58:32,949 --> 00:58:34,898
I said open the door!
453
00:58:46,837 --> 00:58:49,435
You had to witness a horrible scene.
454
00:58:49,832 --> 00:58:50,915
Then.
455
00:58:56,775 --> 00:58:57,803
Sir.
456
00:59:07,969 --> 00:59:10,911
I think I must meet with her.
457
00:59:11,905 --> 00:59:12,825
What?
458
00:59:28,838 --> 00:59:30,679
Do you know what this is?
459
00:59:42,142 --> 00:59:44,325
It is the clothing your daughter made.
460
00:59:48,271 --> 00:59:49,661
Do you recognize it?
461
00:59:54,417 --> 00:59:56,293
Where is your daughter?
462
00:59:57,827 --> 01:00:00,119
What happened to my Yeon Yi,
463
01:00:00,477 --> 01:00:02,444
I told you earlier.
464
01:00:05,250 --> 01:00:11,620
Then your daughter being murdered, is true?
465
01:00:14,629 --> 01:00:16,235
Yes, it is.
466
01:00:17,841 --> 01:00:20,043
Do you know who did it?
467
01:00:24,349 --> 01:00:28,788
If I tell you, what happens
to that person?
468
01:00:32,567 --> 01:00:36,248
He will receive punishment as
the laws of our nation commands.
469
01:00:38,700 --> 01:00:40,360
Hurry up and tell me.
470
01:01:04,731 --> 01:01:08,376
No matter what method used, you must
keep Gu San Daek's mouth shut.
471
01:01:08,496 --> 01:01:10,397
Hurry and make the arrangements.
472
01:01:10,517 --> 01:01:12,186
- But My lord...
- Now!
473
01:01:30,300 --> 01:01:31,275
Let's go!
474
01:01:33,991 --> 01:01:35,128
Get her!
475
01:01:40,911 --> 01:01:42,030
Get her!
476
01:01:42,734 --> 01:01:44,502
Get that girl!
477
01:01:45,007 --> 01:01:46,270
Get her!
478
01:01:55,013 --> 01:01:56,872
Get her!
479
01:01:58,388 --> 01:02:00,607
- Come on men!
- Get her!
480
01:02:05,527 --> 01:02:07,440
- Get her!
- Get her!
481
01:02:08,405 --> 01:02:11,473
Get her! Get her!
482
01:02:17,803 --> 01:02:19,536
Get her!
483
01:02:21,773 --> 01:02:24,408
- Find her!
- Get her! Get her!
484
01:02:24,821 --> 01:02:26,174
Get her!
485
01:03:13,540 --> 01:03:18,141
You scoundrel! Now I have you alone!
486
01:03:18,990 --> 01:03:21,444
Did you think I'd turn you in?
487
01:03:22,186 --> 01:03:24,821
If I turn you in, what good would it do me?
488
01:03:24,941 --> 01:03:26,788
You or him...
489
01:03:26,908 --> 01:03:28,758
are all the same human beings.
490
01:03:28,878 --> 01:03:31,374
You think I'd be fooled by you again?
491
01:03:35,334 --> 01:03:38,095
Do you remember my child?
492
01:03:40,847 --> 01:03:43,175
The child who cried to be saved.
493
01:03:43,295 --> 01:03:46,892
You took my child and
treated her like your child.
494
01:03:49,385 --> 01:03:52,164
When you tore out my child's liver,
495
01:03:52,633 --> 01:03:54,600
how was your heart?
496
01:03:56,017 --> 01:04:02,351
When you took my Yeon Yi's liver and
shoved it down your daughter's throat,
497
01:04:03,244 --> 01:04:05,536
how was your heart?
498
01:04:05,656 --> 01:04:07,954
When your child's mouth,
499
01:04:08,074 --> 01:04:10,814
the same mouth that ate my Yeon Yi's
liver, was yelling loudly,
500
01:04:10,934 --> 01:04:12,897
how was your heart?
501
01:04:23,202 --> 01:04:24,050
My lord!
502
01:04:24,170 --> 01:04:25,927
My lord! My lord!
503
01:04:44,866 --> 01:04:46,526
My lord! My lord!
504
01:04:55,368 --> 01:04:57,425
My lord! My lord!
505
01:05:00,981 --> 01:05:02,281
Get her!
506
01:06:36,639 --> 01:06:39,580
How far have we come?
507
01:06:39,700 --> 01:06:42,377
We still have far to go.
508
01:06:42,497 --> 01:06:45,195
How far have we come?
509
01:06:45,315 --> 01:06:48,407
- We have come to the stream.
- Yeon.
510
01:06:49,102 --> 01:06:51,773
How far have we come?
511
01:06:51,893 --> 01:06:55,147
- We have come to a corner.
- Yeon.
512
01:06:55,267 --> 01:06:57,784
- How far have we come?
- Yeon.
513
01:06:57,904 --> 01:07:00,504
We have come to the road.
514
01:07:01,135 --> 01:07:03,914
How far have we come?
515
01:07:04,034 --> 01:07:06,678
We have come to the well.
516
01:07:07,472 --> 01:07:10,160
How far have we come?
517
01:07:10,280 --> 01:07:13,718
We have come to the end of the road.
518
01:07:13,838 --> 01:07:16,587
How far have we come?
519
01:07:16,707 --> 01:07:19,369
We still have far to go.
520
01:07:19,489 --> 01:07:21,985
How far have we come?
521
01:07:22,105 --> 01:07:25,089
We have come to the east mountain.
522
01:07:26,080 --> 01:07:28,697
How far have we come?
523
01:07:28,817 --> 01:07:31,584
We have come to the posts.
524
01:07:36,109 --> 01:07:38,600
How far have we come?
525
01:07:39,475 --> 01:07:42,019
We have come to a corner.
526
01:07:58,633 --> 01:08:01,502
How far have we come?
527
01:08:01,622 --> 01:08:03,812
We still have far to go.
528
01:08:12,417 --> 01:08:14,925
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
529
01:08:15,045 --> 01:08:17,549
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
530
01:08:17,669 --> 01:08:20,181
Main Translator: SeMe
Spot Translator: serendipity
531
01:08:20,301 --> 01:08:22,798
Timer: hitomi83
Editor/QC: puela
532
01:08:22,918 --> 01:08:25,425
Coordinators: mily2, ay_link
533
01:08:26,884 --> 01:08:28,418
Are you awake?
534
01:08:28,538 --> 01:08:30,063
What is this?
535
01:08:30,370 --> 01:08:33,816
- What are you intentions?
- What mother would forget her child?
536
01:08:34,430 --> 01:08:36,108
She is definitely deceiving you.
537
01:08:36,228 --> 01:08:38,580
The person who killed that child.
Is it Yoon Doo Soo?
538
01:08:38,700 --> 01:08:40,349
You will soon meet the child.
539
01:08:40,469 --> 01:08:41,521
Watch your health.
540
01:08:41,641 --> 01:08:42,965
Where is my Cho Ok?
541
01:08:43,085 --> 01:08:45,548
Where have you taken my child?
542
01:08:45,668 --> 01:08:48,327
Why are you doing this to me?
543
01:08:48,447 --> 01:08:49,807
Why?
544
01:08:49,927 --> 01:08:52,303
You ate my liver.
545
01:08:53,801 --> 01:08:56,298
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
546
01:08:56,418 --> 01:08:58,926
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com